А теперь, благодаря собственной совести и безграничному чувству ответственности, весьма реальной становилась перспектива женитьбы на дочери какого-то никому не известного священника из глухой провинции. На девушке с весьма сомнительным происхождением, скандальным и запятнанным прошлым, которая к тому же удивительным образом сочетает в себе невинность, наивность, невежество и поразительную осведомленность. На молодой женщине, которая, очевидно, вовсе не желает выходить за него замуж.
Он уже зашел так далеко, как только считал возможным, и теперь все, что ему оставалось, это попытаться взять ее измором, неустанно напоминая ей нечаянными прикосновениями, нежными словами и многозначительными взглядами о том, что произошло между ними, и о том, что должно последовать за этим, если, конечно, ей хватит благоразумия это понять.
Если бы только Селина не слышала этой фразы о том, что он собрался драться на дуэли, – это расстроило и напугало ее. Неудивительно, что она видела в нем не самого лучшего мужа, если боялась, что он встретит свой конец, беспомощно распластавшись на земле где-то на задворках Лондона, а над его ранами будет наспех трудиться доктор, раздраженный тем, что его заставили подняться с постели в столь возмутительно ранний час, чтобы к тому же втянуть в незаконное предприятие. Лина ни за что не поверила бы ему, если бы он сказал, что его едва ли убьют в этом поединке, он понимал, что женщина предпочитает, чтобы жених заверил ее, что не станет принимать участия ни в каких предприятиях, способных угрожать его жизни.
Квин мысленно добавил пункт «Жениться на Селине» в качестве одного из важнейших в список намеченных свершений, и перечеркнул «Найти жену», что значилось в конце списка. Он допил бренди, решительно опрокинув стакан, поднялся и неожиданно понял, что, несмотря ни на что, перспектива этого брака пугает его уже гораздо меньше: Селина обещала быть чувственной и сладострастной. И она умела развеселить его и заставить смеяться. Ему с ней было спокойно и легко оставаться самим собой. И у нее есть характер. Да, его совесть определенно доставила ему не такие уж большие неприятности.
Следующим утром за завтраком Лина встретила Квина дерзким взглядом. Она чувствовала, что лицо ее горит румянцем, а темные круги под глазами наверняка выдавали то, что она не спала всю прошлую ночь, но, когда он, проходя мимо, склонился к ней, чтобы поцеловать в шею, она извернулась и процедила сквозь зубы:
– Не делайте этого и не смейте даже заводить разговор о женитьбе.
Ей необходимо было сохранять гнев и продолжать злиться на него, иначе она бы тотчас растаяла в его объятиях. Ему удалось разоблачить ее слабость, и теперь оставалось только надеяться, что он не догадается, что ее реакция на его предложение – лишь прикрытие для ее чувств к нему, а также признание его несомненного мастерства в любовном искусстве.
– Нет необходимости говорить шепотом, – сказал Квин, непринужденно подойдя к буфету. – Я сказал прислуге, что предпочитаю завтракать наедине с собой, чтобы лакей не стоял у меня над душой. Если нам чего-нибудь захочется, мы сможем просто позвонить в колокольчик.
– Пока я лишь хочу, чтобы вы положили конец этой бессмыслице. – Она налила ему кофе, черного и крепкого, такого, как ему нравилось, как она успела заметить. Он взял чашку, едва слышно поблагодарил Лину и взглянул на нее так, что ей вдруг стало не по себе. – Я не выйду за вас замуж, и точка. Итак, чем мы займемся сегодня?
Квин не ответил на ее резкое заявление, но и не согласился с ним. Он начал разрезать мясо на тарелке и одновременно говорить.
– Я собираюсь посетить Общество антикваров, затем нанесу несколько прочих визитов, чтобы подтвердить свои приглашения. – Он улыбнулся, но взгляд его оставался серьезным. – Постепенно внедряюсь в круги уважаемого общества. Затем мы встретимся с Грегором и попытаемся проверить, можно ли использовать те слухи, что мы собрали о Мейкписе, в качестве рычага воздействия на него, чтобы вынудить его оставить «Голубую дверь».
– Как вы могли выяснить что-то о нем за такое короткое время? – спросила Лина. – Ведь мы в Лондоне всего два дня.
– Не забывайте, что Грегор здесь несколько дольше. Но, кроме того, я писал из Норфолка своим агентам, а также обращался к некоторым менее уважаемым источникам. Мейкпис производит впечатление человека, в свое время круто изменившего свою жизнь, и я думаю, он с готовностью предпочел бы взять мои деньги взамен на долю в «Голубой двери» и исчезнуть, чем стал бы возвращаться к прошлому. Вот мы и посмотрим, так ли это.
– Для тетушки Клары это было бы огромным облегчением, – сказала Лина и заставила себя съесть кусочек бекона со своей тарелки. Растягивать трапезу казалось ей бессмысленным.
– Но вам, наверное, интересно, что я предпринимаю в плане расследования кражи сапфира?
– Да. Должна признаться, с моих плеч упал бы огромный груз, если бы мне больше не пришлось ожидать, что в любой момент меня могут арестовать.
– Завтра вечером я встречаюсь с Реджинальдом Толхерстом, и, надеюсь, мне удастся выяснить, что он сделал с перстнем своего отца. – Квин спокойно намазывал маслом кусок хлеба так, будто то, что он только что сказал, не было сенсационным, ошеломительным известием.
– Реджинальд? Но почему вы думаете, что перстень у него?
– А у кого еще? – Квин удивленно приподнял брови, заметив ее ошеломленное выражение лица. – Он был на пальце сэра Хамфри, когда вы раздевались. Вы не брали его и находились в комнате до тех пор, пока вдруг не выяснилось, что кольцо исчезло. Реджинальд взял левую руку отца, чтобы прощупать пульс и неожиданно обнаружил, что кольца нет.